日文的黏著語
日文的文法中,會藉由在名詞的後面加上助詞,以決定該名詞是屬於主語或者目的語還是副詞的角色。
像這樣的語言類型,稱之為「黏著語」。
「黏」的意思。如同從以前就有在使用的「動物膠」接著劑。
助詞存在於單字跟單字之間,就像是接著劑般將文章構築起來。
具備黏著語特質的語言,除了日文以外,還有像是土耳其語、芬蘭語、韓國語等。
因為只要調換單字翻譯就能形成,在學習日文時並沒有多少壓力喔!
芬蘭人的友人是這麼說的。原來如此啊~
「黏著語」將根據助詞改變名詞的功用,即使更動單字的順序,依舊能表達文章的意思。
私は 母と 買い物に 行った。
私は 買い物に 母と 行った
母と 私は 買い物に 行った。
母と 買い物に 私は 行った。
(以上句子都等同〝我和媽媽一起去購物了〞的意思。)
不使用這個方法,而是以文法來表達詞序的語言類型,稱之為「孤立語」。
中文跟英文就有這樣的性質呢。
不像日文有助詞的運用,詞語的作用靠文字的所在位置表現。
因此要是像上方的例句那樣去更動單字的順序,會變得無法了解意思。
句型是非常重要的呢。
本校也有專門強化助詞練習的課程。若有興趣,歡迎與我們聯繫並進一步討論。
所有申請免費體驗課程的學生,本校在課後將提供原創「助詞練習問題集」。
請各位好好地運用於學習。