日文助詞的使用
對於日文並非母語的人來說,「助詞」非常有難度。雖然有時拿掉文章裡的助詞還是能夠理解意思,
卻也因此有完全無法理解的情形產生。
由於助詞的改變會讓文章的意思跟著變化,一旦在互相溝通之際使用了不對的助詞,
進而引起誤解也是常有的事。
那麼,接下來就舉幾個例句。比較看看下列的〇中在放入各助詞後的意思吧。
「母〇壽司を食べたい」
母 が 壽司を食べたい。→ 最想強調的資訊為「が」之前的⇒ 母親
我想要吃烤肉。父親想要吃咖哩。可是母親則不一樣。
母親想要吃的是壽司。語感上有著像這樣的些微差距
母 は 壽司を食べたい。→ 最想強調的資訊為「は」之後的⇒ 想要吃壽司
有天婦羅和烤肉以及壽司。這當中母親最想吃的是壽司。
語感上有著像這樣的些微差距
母 の 壽司を食べたい → 不是到店裡去或是品嚐其他人所做的壽司,我想要吃母親所做的壽司。(我想吃母親做的壽司)
母 と 壽司を食べたい → 我想和母親一起吃,想要吃壽司。(我想和母親一起吃壽司)
母 も 壽司をたべたい → 我和母親兩人都,想要吃壽司。(我和媽媽都想吃壽司)
母 だけ 壽司を食べたい → 沒有人想要吃壽司。只有母親她一人想要吃壽司。(只有母親想吃壽司)
母 より 壽司を食べたい → 我和母親都想要吃壽司。不過我比母親來得更想要吃壽司。(我比母親更想吃壽司)
助詞的使用方法有許多的規則。若單靠自己知道的規則去使用助詞,
欲透過文章傳達的意思便會顯得怪異。
習得這個理論相當重要,要記住所有的規則卻也十分不容易。
・當日本人用了自己並不知道的助詞使用方法,此時便是機會。
當時的談話内容、現場的情況、說話者的感情等,
將全部的要素集中起來,依感覺來記住助詞的使用方法吧。
隨後再翻閱教科書‧參考書去學習該助詞的使用方法以獲得理解。
・對話時不僅使用單字,請確實將助詞加入對話。
助詞依據狀況而產生各種變化。要是不記住一整個句子也就不會留下印象。
此外,省略助詞的對話聽起來也會很孩子氣。
・如果身邊有要好的日本人,請對方替自己指正錯誤吧。
日本人在某種程度上,大多覺得要是自己能理解外國人所要表達的意思了,
還去提醒對方的錯誤反而失禮,因此傾向於直接忽略。
不需要顧慮,拜託對方不厭其煩地給予指導吧。
本校也有專門強化助詞練習的課程。若有興趣,歡迎與我們聯繫並進一步討論。
所有申請免費體驗課程的學生,本校在課後將提供原創「助詞練習問題集」。
請各位好好地運用於學習。