這句慣用語是在主張對昆蟲的喜愛?

與蟲有關的趣味慣用語🐞
虫がいい /むしがいい

有在記單字、也有一點文法概念的人,看到這句慣用語,
腦海裡或許冒出了「昆蟲才好」這樣的解讀🐝
要是真的這樣直白,那也太普通啦~
無關好蟲或害蟲,「虫がいい」真正的意思是
只想到自己,不替他人設想、自私自利、厚臉皮 。
據說此用法是起源於三尸,道教用來稱存在於人體的三種蟲。
不過,並非指實際有形的蟲,而是指腦內盤算的壞念頭或惡意。

舉例:
彼女はいつも虫がいいことばかり言っている 〝她總是說著只想到自己的話〞

同義語有 面の皮が厚 /つらのかわがあつい
虫のいい話 /むしのいいはなし